2007年08月16日
[ 読書感想文 ]
最後から二番目の真実 / フィリップ・K・ディック
|
最後から二番目の真実
著:フィリップ・K・ディック
訳:佐藤 龍雄
東京創元社
内容
西暦2025年。全世界を二分して続く大規模核戦争から逃れるため、人類は地下に作られた居住空間に住み、戦闘用ロボットを製造しては地上に送り出す生活を15年ものあいだ続けている。地上では少数の官僚達が戦局の指示にあたり、テレビ映像を通じて地下に戦況を放映していた。しかし、それはすべて作られたシナリオによる虚像であり、本当の戦争は10年以上も前に終結していたのだった…。
|
ちょっと前に読んだんだけど、思い出しながら感想文書きます。サンリオ文庫版は古本でも3000円くらいの値がついていたため手を出していなかった本作、待望の新訳版。装丁画がなかなか良い。
世界大戦が終わったことを知らず、地上はいまだ殺戮と放射能に満ちあふれていると思い込み、地下壕で15年も暮らし続ける数千万の人々。それを地上から管理しつづける、ごくひと握りの官僚達。大まかな設定はエミール・クストリッツァ監督のフランス映画「アンダーグラウンド」に似ていますが、こちらはやはりディック節のSF作品だけあって、地下の民衆の心をつかむため放送室に据えられて演説を繰り返すシミュラクラ(模造人間)、それに説得力を加える歴史改竄映像フィルム、官僚達に仕えるお手伝いさん兼戦闘ロボット群、自走式かつゲシュタルト偽装機能つき殺人兵器、あんまり推理とかせずに直感だけで動く予知能力者の探偵、世界に現存する人工臓器すべてを独占して生き永らえる老齢の独裁者、すっごい性能なのにやたらアッサリ描写されている「時間を掘削する装置」、年寄りにも若者にも見える出自不明の天才官僚などなど、見慣れた感じがするのにやっぱり変な設定てんこもりで飛ばしまくっています。次から次へとノンストップに新要素が出て来て読むの楽しい。
ストーリー全体に流れるのは、真実とは何か、真実の意義とは何かという問いかけ。登場人物にとっての現実が大きく揺らぐ場面はあれど、読者側からすると、それほど混乱せず安心して読める展開ではないでしょうか。絶望感があまり漂ってないところも特徴。短編「パーキー・パットの日々」とは違って、この世界の民衆はちゃんとやる気があるんだもんな。一部の登場人物について風呂敷を畳み切っていない感もなくはないけど、終盤は、もうこれで話終わりそう…というところからまだしばらくページが続き、しっかりした結末をつけています。
でも軍事目的の映画を作ってる「映像の天才」が航空機について時代考証してないなんて、映画を見てそのことに気づいた人が世界中にほとんどいないなんて…。この世界の1982年には、きっと軍事オタクとか飛行機オタクとかが存在してなかったのね。
全てを見る(続きはありません)
|
Trackback
2006年05月15日
[ 読書感想文 ]
スキャナー・ダークリー / フィリップ・K・ディック
|
スキャナー・ダークリー
著:フィリップ・K・ディック 訳:浅倉久志
早川書房
内容(「BOOK」データベースより)
カリフォルニアのオレンジ郡保安官事務所麻薬課のおとり捜査官フィレッドことボブ・アークターは、上司にも自分の仮の姿は教えず、秘密捜査を進めている。麻薬中毒者アークターとして、最近流通しはじめた物質Dはもちろん、ヘロイン、コカインなどの麻薬にふけりつつ、ヤク中仲間ふたりと同居していたのだ。だが、ある日、上司から麻薬密売人アークターの監視を命じられてしまうが…P.K.ディック後期の傑作、新訳版。
|
あーもうちゃんと更新しようー。というわけでディックです。
ディック作品の中でドラッグ色が強いものは買っても読まずにいて、後の楽しみにとっておくつもりだったのだが、「暗闇のスキャナー」の浅倉訳バージョンはついつい読んでしまいました。山形訳バージョンも所有しているが、自分はやはり浅倉訳のほうが読みやすい…。原文は山形版のほうに近いラリラリな雰囲気らしいですな。新訳発売の理由は、映画化のため版権が創元から早川に移動したせいだとか。創元のディック作品の版権はすべて早川が買い取ったという説もあるけど本当なんだろうか。
スクランブル・スーツやホロ・スキャナーなどの近未来ガジェットは出てくるけれど、全体的にSF色は薄い。ドラッグ中毒の妄想や虚言がラリラリと氾濫しつつも、崩壊するのはあくまで人物の内面であって現実世界の基盤が曖昧になることはないし、(ディック作品にしては)構成がはっきりしていて破綻もないので読みやすい。下手すると「高い城の男」よりよっぽど純文学寄りなのでは。
ヒロインのドナは(ディック作品にしては)主人公から見て「優しく、温かく、大切にするべき対象」に描かれている。実際はそんなに温かい人格ではなく、例によって怖いねーちゃんなのであるが。冷徹に突き放される報われない愛、だからこそ主人公アークターの愛は純粋で無償の愛だったと見る事もできるかな。映画版でのドナはウィノナ・ライダーが演じるらしく、はまり過ぎてしょうがない感じがする。関係ないけど、映画「チャーリーとチョコレート工場」に出てるブロンドの女の子が小さいウィノナ・ライダーに見えるのは私だけですか。
ラストの短い文章ですべてが収束し、この先の世界の動向を案じさせるに至って、やっと少しばかりの澄んだ空気を嗅ぎ取ることができたような気がした。胸が押し潰されるような優しさはあるが、やはり救いがなさ過ぎる。
ディック自身による解説では、これは自分の友人達が受けた重すぎた罰について書いた作品だと述べている。ディックにしては珍しく頭脳明瞭でノリノリの時期のあいだに、仲間達のことを忘れないように書き留めたものなのだとか。ナーバスなときに読むとひどく効く。たぶん「失踪日記」とこれコンボで読んだら結構大変なことになると思う。
Warner Independent Pictures' A Scanner Darkly -- The Official Film site
映画版は、米国では7月頃に公開されるそうです。上記の公式サイトでトレーラー動画が見られますが、Flash8 Playerをインストールしたくない方はこちらのページ下方にある「Watch the newest trailer for A Scanner Darkly.」のリンクからどうぞ。
全てを見る(続きはありません)
|
Trackback
2005年10月08日
[ 読書感想文 ]
宇宙消失 / グレッグ・イーガン
|
宇宙消失
著:グレッグ・イーガン 訳:山岸真
創元SF文庫
内容(「BOOK」データベースより)
2034年、地球の夜空から星々が消えた。正体不明の暗黒の球体が太陽系を包みこんだのだ。世界を恐慌が襲った。この球体について様々な仮説が乱れ飛ぶが、決着のつかないまま、33年が過ぎた…。ある日、元警察官ニックは、病院から消えた若い女性の捜索依頼を受ける。だがそれが、人類を震撼させる量子論的真実につながろうとは!ナノテクと量子論が織りなす、戦慄のハードSF。
|
「ディアスポラ」を完読してる余裕がないので、ちょっと前に読んだこの本の感想を。量子論に関してはブルーバックスレベルの知識しかない私でも充分に楽しめた。とりあえずシュレディンガーの猫さえ知ってれば大まかなところは理解できる気が。
続きを見る 》
2068年。ナノマシンで脳神経を再結線して、用途別にコンピュータ並みの処理機能を持たせることができるモッド(mod)が普及している社会。イントロから暫くは、主人公の脳内のモッドの働きを中心に話の大筋が進んでいく。各種モッドがどこのメーカー製だとか価格が何ドルだとか、本筋に全然必要ない注釈を入れて世界観をリアルに感じさせようとするのは、いかにもオタク的な手法で好きではない。説明のための説明文が延々と続くのは辛いな…と思っていたところ、ようやく具体的に話が展開しはじめ、量子力学界を震撼させる(らしい)驚きの新理論が暴露され、本ごと投げ出そうかどうしようか躊躇しているうちに事態は新たな局面へ。このあたりから一気に面白くなって来る。とんとん拍子に事態が運ぶ爽快さ、物事がうまく運び過ぎている時の焦燥、自信喪失して頂点からズンドコに突き落とされた心境、このへんのグダグダな感情の流れはもう大好き。ラストは、大きな達成感はないまでもそれなりにきれいな収束を見せていると思う。
表層はまるで違うのにも関わらずディックに通じるものがあると感じてしまったが、某板のイーガンスレでも同じような事言ってる人がいたので私だけの錯覚ではないようだ。独特のガジェットや現実崩壊シチュエーションをがんがん出して来るのに、描き出したいのはあくまで「人間」「自分」の本質ってところも共通しているのかも。イーガンのほうは人と人との距離感を病的なくらい尊重してる気がするけど、それもやっぱり自分の外郭の大きさを把握する為なのだろう。
個人的にはローラの話をもっと読みたかった。
《 続きを隠す
全てを見る
|
Trackback
2004年03月13日
[ 読書感想文 ]
去年を待ちながら / フィリップ・K・ディック
去年を待ちながら / フィリップ・K・ディック 東京創元社
Now Wait for Last Year
時は2055年。他星と同盟を結んだばかりに、望んでもいない星間戦争に巻き込まれてしまった地球。老いさらばえて病に倒れ続け、死に瀕し続けながらも不動の地位を保つ国連事務総長モリナーリは、敵戦星よりもむしろ同盟星側からの圧力に頭を悩ませていた。軍需産業の要となる大資本のTF&D社は、人工臓器移植医エリックをモリナーリの専属担当として派遣する。エリックの妻キャサリンは人間的存在の全てにおいて夫を凌駕し抑圧していたが、彼との深い確執から非合法のドラッグに走り、溺れてゆく。それは時間と空間の認知能力に脅威的な影響を与えるものだった…。
続きを見る 》
星間戦争の動向は二の次で、主題はエリックと妻キャサリンの間に横たわる深淵のほうである。ドラッグによる時間と多元宇宙間の移行、道教の権威、アンティーク品を集めて火星上に再現された過去の地球の街、路地裏を走り回る小さな自律式機械群など、ディック作品に頻出する要素がぎっしりと詰め込まれた作品だが、それらのほとんどは二人の人生に色彩と影を落とすためだけの存在に過ぎず、ストーリー経過の中に次々と浮かんでは消えていく。決して完全には打開できない壁、永遠につきまとう閉塞状況にどう対峙するべきか? やっぱり禅問答みたいな話だと思う。鼻先にぶらさがっていて目には見えないものに手を触れるまでの話。
今気づいたがこの本、アマゾンのデータベースでは翻訳者名の記載だけで、なんと原著者名が書いてない…。そのためディックの名前で検索してもヒットしないという由々しき事態に。「このカタログの誤り、表記漏れを修正する」というリンクから修正報告しておいたが、こういうのがよくあるってことかアマゾン。翻訳者名のほうを入れ忘れるならまだ判るんだけど。
《 続きを隠す
全てを見る
|
Trackback
2004年03月10日
[ 読書感想文 ]
神の鉄槌 / アーサー・C・クラーク
神の鉄槌 / アーサー・C・クラーク 早川文庫SF
映画「ディープ・インパクト」の原作(ノベライズ?)ということになっている本だが、例によって映画とは内容が全然違う。共通している要素は、アステロイドが地球に衝突しそうになること、アステロイドが途中で2つに分かれること、そのうち一方がムニャムニャ(ネタバレ自粛)することくらいか? 映画のほうはかなり単純でベタベタの展開だったが、本書では、調査隊がアステロイドに到達してからの新たな発見やエピソード、それを取り巻く宇宙の姿がひとつひとつ丁寧に描かれている。アステロイドを脅威と恐怖の対象として見るだけではなく、一方では地球の歴史に新たな展開をもたらす使者でもあるような、愛情さえ感じられる筆致で表現しているのである。
続きを見る 》
話の中心となるのは2100年代。人類はすでに月や火星に移住し、それぞれの風土にあった生活基盤を築きつつある。そのため、地球に巨大隕石が落ちて壊滅的な打撃を受けたとしても、即刻の人類滅亡に繋がるわけではない。主人公のロバート・シン船長も、長期に渡る低重力環境での生活により、母なる地球の土を踏むことは二度と叶わぬ体質になっている。よって過剰な悲壮感はここにはないし、パニック小説にありがちな、逃げまどう人々の個別描写などはほとんど出て来ない。隕石落下を宇宙の営みのひとつとして、その中で人類がどのように対応できるのか、そして次はどこまで行けるのか? という問いを、一歩引いた目線から投げかけている。
この作品が執筆されたのは1992年。それまでの地球で起きたことは史実に基づいて記されており、それ以降の年代に関わるエピソードも、実際に起こりうるかも知れないリアリティをもって描かれている。個人的に興味を惹かれたのは、未来の火星に出来るらしい『ディズニー・マーズ』。ウェルズやバロウズ、ブラッドベリの作品世界をジオラマとホログラフ投影で具現化した「人類が夢見て来た火星」のコーナーを回った後、最後の展示室で目にするのは「来たるべき火星」の姿。人類の不屈の精神と希望の光をかいま見ることができる。
一章が細かく分断されたダイジェスト形式のせいもあるけど、クラーク作品はやっぱり読みやすいわ。
《 続きを隠す
全てを見る
|
Trackback
2004年03月08日
[ 読書感想文 ]
ペイチェック / フィリップ・K・ディック

ここ数年、またディック作品の映画化が続いている。「マイノリティ・リポート」(原案:「少数報告」)、「クローン」(原案:「偽者」)、そして今度は「ペイチェック」(原案:「報酬」)。映画化しがいのありそうな長編はたくさんあるのに、どの原案も短編や中編からピックアップされているのは、お手軽に柳の下のドジョウを狙っているだけだから…なのかどうかは知らないが。映画の公開に先立ち、「ペイチェック(「報酬」からの改題)」を表題作として納めた短編集が発売されていた。自分がすでに所有している本に納められている作品ばかりだが、条件反射でうっかり買ってしまったので、ざっと感想を。ネタバレは最低限にしたつもり。
続きを見る 》
ペイチェック Paycheck 訳:浅倉久志
2年間の雇用契約を終えて記憶を消去された主人公は、期待していた莫大な報酬の代わりに、7つのつまらないガラクタを引き渡される。雇用期間中に彼自身が要望し、報酬の変更を求めたというのだ。自分は「そこ」で一体何を知り、何の為にこんな品物を要求したのか…。
良くあるタイプのエピソードで、ディックの数多い短編群の中ではあまりパッとしない作品。私は本来こういう話は好きなのだけれど、当作においてはアイテムの使われ方がストレート過ぎてヒネリも何もないし、強引な結末で読後感もすっきりしない。ディック作品は強引で当たり前、プロットについて突っ込むのは野暮な事だと判ってはいるが、その見返りとして得られる筈の独特の空気感が希薄で、他の短編よりも見劣りするのは否めない。金のために書き散らしたのか、あるいは肩の力抜き過ぎで書いた一編という印象を受ける。同じ話をハインラインやシェクリイが描いていたら、少しずつ謎が解きほぐされて行く達成感や、最後に全てのピースが収まるべきところに収まったような収束感を、もっと鮮やかに打ち出していただろうに。
だが、ハリウッド映画の原案としては、このくらいライトなテイストのほうが合っているのだろう。原案のヒロインの名は「ケリー」だが、ユマ・サーマン演じる映画版の同役は「レイチェル」という名になっているそうである。あのなー。制作側みずから「この映画は内容とかもうどうでもいいです! ブレードランナーと原作者が同じってだけがウリです!」と声を大にして言ってるようなものではないか。その上「鳩」まで出て来るみたいですよ。かてて加えて、ストーリーの主軸となる7つのアイテムは、映画では19個のアイテムに増えているらしい。そんなの観客も覚え切れないってば。さぞかし冗長で御都合主義を水増しした内容になっているのだろう。そもそもユマ・サーマンが出てる時点でB級見かけ倒し映画間違いなし、ユマが悪いんじゃないとは思うが。
ナニー Nanny 訳:浅倉久志
地味な素案に独特の空気を吹き込んで膨らませ、捩じ伏せ、何とも言えない味を醸し出す事に成功している。彼の魅力の原点はこういうところ。
ジョンの世界 Jon's World 訳:浅倉久志
名作短編「変種第二号」と同じ世界の後日譚。実は地面の下にモーロックがいるんじゃないかと気になってしまう。
たそがれの朝食 Breakfast at Twilight 訳:浅倉久志
非常に印象深く、いつ読んでもイヤな感じになる名作。単純に「無事に元の生活に帰れて良かったね!」というだけのオチではないところに気が滅入る。抜け道としてお定まりの平行宇宙論を持ち出さなかった点にも厳しさを感じるが、最後のセンテンスからそこまで脳内補完できないこともないような。
小さな町 Small Town 訳:小川隆
これもよくあるタイプの話。中年男の生涯を賭けた鬼気迫る狂気を織り込み、湿り気を帯びた重いイメージに。
父さんもどき The Father-Thing 訳:大森望
ディック界においては古典的名作の一つでしょうか。子供の描写はいつも本当にうまい。ジュブナイルとして見ても良く出来ているのではないかと。三田村信行のトラウマ児童書「おとうさんがいっぱい」はオトウサンモドキを下地にしているのではないかと。悪意のない分あちらのほうが恐い話だが。
傍観者 The Chromium Fence 訳:浅倉久志
この本では一番好きな作品かも。淡々と描かれる内容の中に、ウェルズの「盲人の国」やブラッドベリの「華氏451」に通じないこともないくらいの主張が秘められている。ハリウッドもこういう話を映画化できるようになって欲しいですね。客が全然入らないだろうけどさ。
自動工場 Autofac 訳:大瀧啓裕
荒廃した世界を復興しようとする人々 vs. 高性能で不屈かつ融通の利かない自律式機械群と、まさにディックらしいシチュエーション。展開は少しダラダラしている気がするが、一応判りやすいオチもついている。
パーキー・パットの日々 The Days of Perky Pat 訳:浅倉久志
「自動工場」とは逆に、復興に力を注がず停滞している大人達の世界。子供のほうが頼もしいところに希望がある。
待機員 Stand-By 訳:大森望
個人的には割と好きな作品。なんちゃって大統領が従兄弟の司法長官とファーストフードを食べながらテレビを眺めつつ話す場面は、川原泉の描く点目の人物がおやつをモグモグ食べながらグタグタ喋っているイメージと重なってしまう。大森望氏の訳のせいもあるのかな。続編のような形で「ラグランド・パークをどうする?」さらにちょっとづつ関連した人物が出て来る「カンタータ百四十番」「有名作家」などの短編が存在する。このシリーズは軽いドタバタ劇でまさにハリウッド向きのような。
時間飛行士へのささやかな贈物 A Little Something for Us Tempunauts 訳:浅倉久志
この本の中では一番恐ろしい話かも知れない。短編で良かった、と切に思う。これを長編でやられたら読後は死にそうなくらいダウナーになる。まあもっとダウナーになりそうな長編は山ほどあるわけだが。
まだ人間じゃない The Pre-Persons 訳:友枝康子
この邦題はうまいですね。子供に関する法律が主題になってはいるけれど、どうにもならない体制のなかでもがくちっぽけな人間達の叫び、といったいつものディックのテーマが流れている。ラストも長編作品のエンディングみたい。
《 続きを隠す
全てを見る
|
Trackback